海底两万里
书名海底两万“里”的“里”,并不是一般定义的“英里”(英语:Mile),它法文原文是Lieue(英语:League),中文正式翻译为“里格”(或称为“古海里”)。里格是古代欧洲国家惯用的长度标准之一,但却没有统一解释,在不同国家公制中各有不同。这个距离单位在作者凡尔纳的家乡法国,早已废弃不用,即使在使用期间也缺乏标准(它分别代表过10,000、12,000、13,200、或者14,400法制呎,约莫3.25千米到4.68千米)。由于英制的“里格”等于3英里,所以也有人将本作名称译为《海底六万里》。20,000Lieue指的是在海下行进的距离,而不是深度,因为20,000Lieue超过地球直径的六倍,并且几乎是地球周长的两倍。故事梗概卷头插图,1871年1866年,一些国家船只发现神秘海怪,猜测是巨型一角鲸。美国政府在纽约城召集探险队,寻找并刺杀海怪。叙述人皮埃尔·阿罗纳克斯(PierreA......