后晋汜水之战
后晋汜水之战,五代时期后晋天福二年(937年)至三年,后晋军在汜水关(即虎牢关,今河南荥阳
许汜
生平许汜为襄阳人,为当代名士,但其实虚有其表无甚才华且爱沽名钓誉。先在曹操底下任职从事中郎,后与陈宫等人叛迎吕布,兴平二年(公元195年)吕布败逃投靠刘备,驻小沛,不久吕布偷袭下邳,自任徐州刺史。建安三年,曹操攻打吕布,吕布派许汜和王楷向袁术求救。吕布兵败被杀后,许汜投奔荆州牧刘表。后来刘备投奔刘表。有一日在宴会上提到陈登,许汜很不满地指责陈登嚣张高傲,在作客陈登家时不和自己说话,陈登睡大床而让身为客人的许汜睡小床。刘备不以为然地反击许汜:“你有国士之名却不思报国,整日只会求田问舍,不论是我或是陈登怎么会看得起你?如果是我,我想睡在百尺高楼上,让你睡在地上,岂止是上下床的区别?”令许汜相当难堪。三国演义无提及其叛曹和投刘表的事,只有提到和王楷向袁术求救。参考资料《三国志·武帝纪》《三国志·吕布传》《三国志·陈登传》《后汉书·吕布传》《三国演义》《襄阳记》:许汜是虑同里人,少师虑,为魏武从事...
虞汜
生平虞翻因得罪孙权,被放逐到交州,虞汜出生于虞翻任上,故生于南海。虞汜16岁时,虞翻去世,得回故里。258年,孙綝废孙亮,迎孙休,孙休还在路上,孙綝就想图谋不轨,招集百官,众人皆惊恐,唯虞汜镇定,游说孙綝,谏孙綝不可只顾当下,要以扬名后世为重。孙休即位后,拔擢虞汜。虞汜后因夺回交州立功,官拜交州刺史。史载“年十六,父卒,还乡里。孙綝废幼主,迎立琅邪王休。休未至,綝欲入宫,图为不轨,召百官会议,皆惶怖失色,徒唯唯而已。汜对曰:“明公为国伊周,处将相之位,擅废立之威,将上安宗庙,下惠百姓,大小踊跃,自以伊霍复见。今迎王未至,而欲入宫,如是,群下摇荡,众听疑惑,非所以永终忠孝,扬名后世也。”綝不怿,竟立休。休初即位,汜与贺邵、王蕃、薛莹俱为散骑中常侍。以讨扶严功拜交州刺史、冠军将军、余姚侯,寻卒。”参见条目会稽虞氏
《江有汜》原文翻译赏析
《江有汜》原文翻译赏析江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。译文:江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相随。没有我相伴相陪你,终有一天你会懊悔。江水静流啊积沙岛,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相交。在没有我的日子里,祝你平安岁月静好。注释:⑴江:长江。汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。⑵归:荣归故里。妇人谓嫁曰归。⑶不我以:不带我。我,媵自我也。⑷渚(zhǔ):水中小洲。王先谦《诗三家义集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦称渚。”⑸不我与:不与我相聚。⑹处:忧愁。朱骏声《说文通训定声》“‘处’,假借为‘癙’,实为‘鼠’”《诗经·小雅·雨无正》“鼠思泣血”,鼠思,忧思也。⑺沱(tuó):长江的支流名称。或以为与“汜”同。⑻过:至也。一说度。⑼其啸也歌:啸是唱歌没有谱和调的意思。有“狂歌当哭”的...